有人戲稱「希伯來文」是「學不來文」,為什麼呢? 有那些困難呢? 當然我覺得這些困難比起外國人學中文的困難來說還只是小事,他們要學會我們複雜的漢字絕對是讓腦袋容量耗盡的事情,當然中文的文法比起希伯來文實在簡單很多,所以其實可以說每個語言都有他的難處跟簡單的地方。我也相信語言是一種肌肉的記憶和腦袋的習慣,只要你把腦子泡在裡面,你遲早都會掌握他的,克服後的難處就會成為你往後繼續學習語言的優勢。 1. 印刷體 & 書寫體 希伯來文也有他簡單的地方,那就是我覺得他寫起來很簡單,比起英文來說是難了一些,因為手寫體跟印刷體是很不一樣的,等於你讀的時候是看一套,寫的時候則是另一套。但是別忘了我們漢字才是長得最複雜的文字,如果你會中文,那你絕對有能力去學會任何一個語言的讀跟寫。 2. 忽隱忽現的母音 比起母音a, e, i, o, u 都會寫出來的英文,這一點真的是比較麻煩,有時候無法看著這個字就靠著神奇的自然發音法給他擠出一個聲音。但是我認為華人真的不需要擔心這個,我們已經很習慣去猜每個我們不會的字的發音了,有邊讀邊,沒邊就給他讀中間嘛! 也還好希伯來文當中還是有一些子音有時候兼當母音的功能,叫做「consonantal vowel」,你也可以看這種忽隱忽現的神祕感是一種語言的美麗。畢竟全部都已經知道了實在挺乏味的,全部未知又會讓人沮喪想放棄,所以介於兩者之間大概是最美的語言地帶。 shalom : 附近的點點和記號是母音的記號,給小朋友使用和學習。 3. 性別+時態 就像大部分由字母組成的語言一樣,希伯來文也有性別,還有時態。但是跟英文比起來會更加複雜,大概跟西班牙文、葡萄牙文有些接近。 希伯來文每個動詞會分男女,進而再往下分出各個時態,個人覺得特別的是連形容詞也要分男女,你要先決定這個東西是陰還是陽,再決定要用陰性還是陽性的形容詞來形容他。這個對於我這個初學者來說還沒有甚麼感覺,因為我學語...
留言
張貼留言